LORENTZWEILER - STRECKE

 

LORENTZWEILER - PARCOURS

     

Erstes Rennen: 1966

Länge: 1550 m (früher 1700 m)

Höhenunterschied: 85 m

Durchschnittliche Steigung: 5 %

Maximale Steigung: 8%

Belag: sehr eben, wurde nach dem Rennen von 2005 erneuert

Streckenrekord: 41.31 (aufgestellt 2010 von Guy Demuth, Lola B 02/50)

Rekord Tourenwagen: 43.67 (aufgestellt von Bruno Ianniello, Lancia Delta S4 im Jahre 2010)

Zuschauerpunkte: Kurve 3, 4, 5 und 6

Gratistribühne(n): Kurve 5

Première course : 1966

Longueur : 1550 m (autrefois 1700 m)

Dénivellation : 85 m

Pente moyenne : 5 %

Pente maximale : 8 %

Revêtement : ultra lisse, vient d'être refait après la course de 2005

Record de la piste : 41.31 (établi en 2010 par Guy Demuth, Lola B 02/50)

Record voitures fermées : 43.67 (établi par Bruno Ianniello, Lancia Delta S4 en 2010)

Zones spectateurs : virages 3, 4, 5 et 6

Tribune(s) gratuite(s) : virage 5

 

START - DEPART

 

(D) Der Start erfolgt in Lorentzweiler.

(F) Le départ se fait à Lorentzweiler.

 

 

ERSTE GERADE - LIGNE DROITE

 

(D) Die Formel 3000 Fahrzeuge erreichen hier über 230 km/h

(F) Les voitures de Formule 3000 atteignent ici plus de 230 km/h.

KURVE 1 - VIRAGE 1

 

(D) Die erste Kurve ist eine absolute Mutkurve, besonders im Regen. Gleich hinter ihr wird der folgende Rechtsknick angebremst.

(F) Le premier virage donne avantage aux courageux, surtout en cas de pluie. Juste après lui, il faut freiner pour un tournant à droite.

KURVE 2 - VIRAGE 2

 

(D) Dies ist eine recht heikele Passage da sofort am Kurvenausgang die dritte Kurve stark angebremst werden muß.

(F) Il s'agit ici d'un passage assez délicat puisqu'il faut faire un gros freinage pour le virage 3 juste après la corde.

KURVE 2 UND 3 - VIRAGE 2 ET 3

 

(D) Hier sieht man diesen sehr techischen Abschnitt aus einer anderen Perspektive.

(F) Voici ce segment très technique d'un autre point de vue.

KURVE 3 - VIRAGE 3

 

(D) In der ersten 180° Kurve sind oft Dreher oder Drifts zu sehen. Der Shuttlebus hält zuerst an dieser Stelle. Im Gegensatz zum Foto hier sind die Bäume heute abgeholzt und die Sicht ist exzellent.

(F) Le premier virage à 180° offre souvent des tête-à-queues ou des dérapages. La Navette s'arrête d'abord à cet endroit. Contrairement à la photo, les arbres au milieu n'y sont plus - ce qui donne une vue superbe aux spectateurs.

KURVE 4 - VIRAGE 4

 

(D) Im Trockenen nehmen fast alle Fahrer diese Kurve ohne das Gas zu lupfen.

(F) Si la piste est sèche, la plupart des pilotes la prennent pied au plancher.

KURVE 5 - VIRAGE 5

 

(D) Die vielen Zuschauer in der "Steekaul", der 2. 180° Kurve, machen jedes Jahr viel Stimmung. Zwei Tribünen stehen den Zuschauern und VIP zur Verfügung. Auch hier hält der Bus.

(F) Un nombre imposant de spectateurs se rassemble tous les ans à la "Steekaul", le 2e virage à 180° et point d'arrêt de la navette. Deux tribunes sont à la disposition des spectaterus et invités VIP.

KURVE 5 ET 6 - VIRAGE 5 ET 6

 

(D) Die Zuschauer oben auf dem Felsen können die ganze Kurve 5 und den Anfang der Kurve 6 überblicken. Auch hier sieht man jedes Jahr einige Fahrer auf Abwegen.

(F) Les spectateurs sur le rocher ont une bonne vue sur le virage 5 et le début du virage 6. Chaque année on peut y voir des pilotes surmotivés.

KURVE 6 - VIRAGE 6

 

(D) Diese Kurve muß man sauber erwischen um möglichst viel Geschwindigkeit bis zur Ziellinie mitzunehmen.

(F) Ici, il faut conduire proprement pour emmener son élan jusqu'à la ligne d'arrivée.

 

KURVE 7 - VIRAGE 7

 

(D) Sie kann auch im Regen mit Vollgas durchfahren werden.

(F) Elle se prend à fond, aussi quand il peut.

ZIEL - ARRIVEE

 

(D) Die Ziellinie ist hier mit einem Pfeil markiert. Der Weg links führt zum Zuschauerparkplatz (bis etwa 15 min. vor Rennbeginn geöffnet.

(F) La ligne d'arrivée est marquée avec la flèche. Le chemin à gauche mène au parking pour spectateurs (ouvert jusqu'à environ 15 min. avant la course).

FAHRERLAGER 1 - PADDOCK 1

 

(D) Ist ganz asphaltiert. WC und Duschmöglichkeiten für Fahrer und Helfer in der Schule. Rechts sieht man das Zelt der technischen Kontrolle.

(F) Asphalté. WC et Douche pour pilotes et mécaniciens à l'intérieur de l'école. A droite, on aperçoit la tente du contrôle technique

TECHNISCHE KONTROLLE

CONTROLE TECHNIQUE

 

(D) An der gleichen Stelle für Formel- und Tourenwagen.

(F) Au même endroit pour les voitures ouvertes et fermées.

FAHRERLAGER 2 - PADDOCK 2

 

(D) Das zweite Fahrerlager befindet sich beim Vorstart und ist für Formelfahrzeuge reserviert. Die Autos rechts sind gerade auf der Rückfahrt.

(F) Le deuxième paddock se trouve juste avant le prédépart et est réservé pour les formules. Les voitures à droite font leur retour.

   

ZU DEN ONBOARD-VIDEOS DER STRECKE

VERS LES CAMERAS EMBARQUEES DU TRACE

 

 

 

En hautRetourHome